欧洲的孤立不是诅咒,而是新生的契机
La soledad de Europa no es una condena, es una liberación
摘要
随着美国和俄罗斯将世界推向与欧洲价值观相悖的方向,欧盟在国际舞台上日益孤立。文章认为,就连欧盟委员会主席冯德莱恩这样的人物也似乎在向新帝国主义浪潮妥协。作者主张,这种孤立并非欧洲的宿命,而恰恰是其蜕变重生、成为抵御威权主义和法西斯倾向的最后屏障的契机。
预览
Estados Unidos y Rusia están conduciendo el mundo hacia un lugar distinto al que se soñó desde Europa. E incluso quienes deberían venerar los valores del Viejo Continente, como la presidenta de la Comisión, Ursula von der Leyen, hacen amagos de ceder ante la nueva ola imperialista. La UE se ha quedado sola. Pero en esa soledad está su fortaleza para renacer como la última barrera defensiva contra la deriva fascistoide
相关电讯
- BBC WORLD 2026年6月7日
Zelensky criticises 'vile' Chornobyl drone strike ahead of London talks
- DEUTSCHE WELLE 2026年6月7日
科索沃在议会僵局中举行16个月内第三次选举
- BBC WORLD 2026年6月7日
Steve Rosenberg: Russia's economic forum overshadowed by drone attacks on St Petersburg
- EL PAÍS 2026年6月7日
多瑙河三角洲沉没于乌克兰战争中
- RT 2026年6月6日
欧洲议会议员要求剥夺泽连斯基欧洲最高奖章
- RT 2026年6月6日
无人机监测:乌克兰如何不断打击欧盟支持者
- DEUTSCHE WELLE 2026年6月6日
被占领的奥列什基陷入饥荒和孤立,乌克兰寻求撤离
- RT 2026年6月6日
土耳其渔船在克里米亚附近遭袭,一人死亡
- RT 2026年6月6日
乌克兰支持者因泽连斯基向纳粹合作者致敬而批评他
- RT 2026年6月6日
大规模无人机攻击袭击圣彼得堡